您好,欢迎来到中国企业库   [请登陆]  [免费注册]
小程序  
APP  
微信公众号  
手机版  
 [ 免责声明 ]     [ 举报 ]
企业库免费B2B网站
搜产品 搜企业
客服电话:400-000-8722
企业库首页>资讯
行业

马太福音【24——26】_哈利路亚_百度空间

作者:企业资讯策划团队 来源:rwfb 发布时间:2010-05-13 浏览:242

新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 24 章 ( 本篇共有 28 章 )



24:1 耶稣出了圣殿,正走的时候,门徒进前来,把殿宇指给他看。
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.


24:2 耶稣对他们说,你们不是看见这殿宇吗。我实在告诉你们,将来在这里,没有一块石头留在石头上不被拆毁的。
And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.


24:3 耶稣在橄榄山上坐着,门徒暗暗的来说,请告诉我们,什么时候有这些事。你降临和世界的末了,有什么预兆呢。
And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?


24:4 耶稣回答说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们。
And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.


24:5 因为将来有好些人冒我的名来,说,我是基督,并且要迷惑许多人。
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.


24:6 你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌。因为这些事是必须有的。只是末期还没有到。
And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.


24:7 民要攻打民,国要攻打国。多处必有饥荒,地震。
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.


24:8 这都是灾难的起头。(灾难原文作生产之难)。
All these are the beginning of sorrows.


24:9 那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们。你们又要为我的名,被万民恨恶。
Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.


24:10 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶。
And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.


24:11 且有好些假先知起来,迷惑多人。
And many false prophets shall rise, and shall deceive many.


24:12 只因不法的事增多,许多人的爱心,才渐渐冷淡了。
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.


24:13 惟有忍耐到底的,必然得救。
But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.


24:14 这天国的福音,要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。
And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.


24:15 你们看见先知但以理所说的,那行毁坏可憎的站在圣地。(读这经的人须要会意)。
When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)


24:16 那时,在犹太的,应当逃到山上。
Then let them which be in Judaea flee into the mountains:


24:17 在房上的,不要下来拿家里的东西。
Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:


24:18 在田里的,也不要回去取衣裳。
Neither let him which is in the field return back to take his clothes.


24:19 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。
And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!


24:20 你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天,或是安息日。
But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:


24:21 因为那时必有灾难,从世界的起头,直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。
For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.


24:22 若不减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的。只是为选民,那日子必减少了。
And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.


24:23 那时若有人对你们说,基督在这里。或说,基督在那里,你们不要信。
Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.


24:24 因为假基督,假先知,将要起来,显大神迹,大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。
For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.


24:25 看哪,我预先告诉你们了。
Behold, I have told you before.


24:26 若有人对你们说,看哪,基督在旷野里。你们不要出去。或说。基督在内屋中。你们不要信。
Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.


24:27 闪电从东边发出,直照到西边。人子降临,也要这样。
For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.


24:28 尸首在那里,鹰也必聚在那里。
For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.


24:29 那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。
Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:


24:30 那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾着天上的云降临。
And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.


24:31 他要差遣使者,用号筒的大声,将他的选民,从四方,从天这边到天那边,都招聚了来(方原文作风)。
And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.


24:32 你们可以从无花果树学个比方。当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。
Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:


24:33 这样,你们看见这一切的事,也该知道人子近了,正在门口了。
So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.


24:34 我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。
Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.


24:35 天地要废去,我的话却不能废去。
Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.


24:36 但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。
But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.


24:37 挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.


24:38 当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日。
For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,


24:39 不知不觉洪水来了,把他们全部冲去。人子降临也要这样。
And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.


24:40 那时,两个人在田里,取去一个,撇下一个。
Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.


24:41 两个女人推磨。取去一个,撇下一个。
Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.


24:42 所以你们要儆醒,因为不知道你们的主是那{yt}来到。
Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.


24:43 家主若知道几更天有贼来,就必儆醒,不容人挖透房屋。这是你们所知道的。
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.


24:44 所以你们也要预备。因为你们想不到的时候,人子就来了。
Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.


24:45 谁是忠心有见识的仆人,为主人所派,管理家里的人,按时分粮给他们呢。
Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?


24:46 主人来到,看见他这样行,那仆人就有福了。
Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.


24:47 我实在告诉你们,主人要派他管理一切所有的。
Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.


24:48 倘若那恶仆心里说,我的主人必来得迟,
But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;


24:49 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。
And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;


24:50 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,


24:51 重重的处治他,(或作把他腰斩了)定他和假冒为善的人同罪。在那里必要哀哭切齿了。
And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.


新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 25 章 ( 本篇共有 28 章 )  



25:1 那时,天国好比十个童女,拿着灯,出去迎接新郎。
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.


25:2 其中有五个是愚拙的。五个是聪明的。
And five of them were wise, and five were foolish.


25:3 愚拙的拿着灯,却不预备油。
They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:


25:4 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。
But the wise took oil in their vessels with their lamps.


25:5 新郎迟延的时候,他们都打盹睡着了。
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.


25:6 半夜有人喊着说,新郎来了,你们出来迎接他。
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.


25:7 那些童女就都起来收拾灯。
Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.


25:8 愚拙的对聪明的说,请分点油给我们。因为我们的灯要灭了。
And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.


25:9 聪明的回答说,恐怕不够你我用的。不如你们自己到卖油的那里去买吧。
But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.


25:10 他们去买的时候,新郎到了。那预备好了的,同他进去坐席。门就关了。
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.


25:11 其余的童女,随后也来了,说,主阿,主阿,给我们开门。
Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.


25:12 他却回答说,我实在告诉你们,我不认识你们。
But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.


25:13 所以你们要儆醒,因为那日子,那时辰,你们不知道。
Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.


25:14 天国又好比一个人要往外国去,就叫了仆人来,把他的家业交给他们。
For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.


25:15 按着各人的才干,给他们银子。一个给了五千,一个给了二千,一个给了一千。就往外国去了。
And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.


25:16 那领五千的,随即拿去做买卖,另外赚了五千。
Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.


25:17 那领二千的,也照样另赚了二千。
And likewise he that had received two, he also gained other two.


25:18 但那领一千的,去掘开地,把主人的银子埋藏了。
But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.


25:19 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。
After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.


25:20 那领五千银子的,又带着那另外的五千来,说,主阿,你交给我五千银子,请看,我又赚了五千。
And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.


25:21 主人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐。
His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.


25:22 那领二千的也来说,主阿,你交给我二千银子,请看,我又赚了二千。
He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.


25:23 主人说,好,你这又良善又忠心的仆人。你在不多的事上有忠心,我把许多事派你管理。可以进来享受你主人的快乐。
His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.


25:24 那领一千的,也来说,主阿,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:


25:25 我就害怕,去把你的一千银子埋藏在地里。请看,你的原银在这里。
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.


25:26 主人回答说,你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛。
His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:


25:27 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.


25:28 夺过他这一千来,给那有一万的。
Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.


25:29 因为凡有的,还要加给他,叫他有余。没有的,连他所有的,也要夺过来。
For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.


25:30 把这无用的仆人,丢在外面黑暗里。在那里必要哀哭切齿了。
And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.


25:31 当人子在他荣耀里同着众天使降临的时候,要坐在他荣耀的宝座上。
When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:


25:32 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般。
And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:


25:33 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.


25:34 于是王要向那右边的说,你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。
Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:


25:35 因为我饿了,你们给我吃。渴了,你们给我喝。我作客旅,你们留我住。
For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:


25:36 我赤身露体,你们给我穿。我病了,你们看顾我。我在监里,你们来看我。
Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.


25:37 义人就回答说,主阿,我们什么时候见你饿了给你吃,渴了给你喝。
Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?


25:38 什么时候见你作客旅留你住,或是赤身露体给你穿。
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?


25:39 又什么时候见你病了,或是在监里,来看你呢。
Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?


25:40 王要回答说,我实在告诉你们,这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上,就是作在我身上了。
And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.


25:41 王又要向那左边的说,你们这被咒诅的人,离开我,进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去。
Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:


25:42 因为我饿了,你们不给我吃。渴了,你们不给我喝。
For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:


25:43 我作客旅,你们不留我住。我赤身露体,你们不给我穿。我病了,我在监里,你们不来看顾我。
I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.


25:44 他们也要回答说,主阿,我们什么时候见你饿了,或渴了,或作客旅,或赤身露体,或病了,或在监里,不伺候你呢。
Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?


25:45 王要回答说,我实在告诉你们,这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上,就是不作在我身上了。
Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.


25:46 这些人要往永刑里去。那些义人要往永生里去。
And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.



新约 -- 马太福音(Matthew) -- 第 26 章 ( 本篇共有 28 章 )  



26:1 耶稣说完了这一切的话,就对门徒说,
And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,


26:2 你们知道过两天是逾越节,人子将要被交给人,钉在十字架上。
Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.


26:3 那时,祭司长和民间的长老-聚集在大祭司称为该亚法的院里。
Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,


26:4 大家商议,要用诡计拿住耶稣杀他。
And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.


26:5 只是说,当节的日子不可,恐怕民间生乱。
But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.


26:6 耶稣在伯大尼长dm疯的西门家里,
Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,


26:7 有一个女人,拿着一玉瓶极贵的香膏来,趁耶稣坐席的时候,浇在他的头上。
There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.


26:8 门徒看见,就很不喜悦,说,何用这样的枉费呢。
But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?


26:9 这香膏可以卖许多钱,周济穷人。
For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.


26:10 耶稣看出他们的意思,就说,为什么难为这女人呢。他在我身上作的,是一件美事。
When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me.


26:11 因为常有穷人和你们同在。只是你们不常有我。
For ye have the poor always with you; but me ye have not always.


26:12 他将这香膏浇在我身上,是为我安葬作的。
For in that she hath poured this ointment on my body, she did it for my burial.


26:13 我实在告诉你们,普天之下,无论在什么地方传这福音,也要述说这女人所行的,作个记念。
Verily I say unto you, Wheresoever this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman hath done, be told for a memorial of her.


26:14 当下,十二门徒里,有一个称为加略人犹大的,去见祭司长说,
Then one of the twelve, called Judas Iscariot, went unto the chief priests,


26:15 我把他交给你们,你们愿意给我多少钱。他们就给了他三十块钱。
And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.


26:16 从那时候,他就找机会,要把耶稣交给他们。
And from that time he sought opportunity to betray him.


26:17 除酵节的{dy}天,门徒来问耶稣说,你吃逾越节的筵席,要我们在那里给你预备。
Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?


26:18 耶稣说,你们进城去,到某人那里,对他说,夫子说,我的时候快到了。我与门徒要在你家守逾越节
And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.


26:19 门徒遵着耶稣所吩咐的就去预备了逾越节的筵席
And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.


26:20 到了晚上,耶稣十二个门徒坐席。
Now when the even was come, he sat down with the twelve.


26:21 正吃的时候,耶稣说,我实在告诉你们,你们中间有一个人要卖我了。
And as they did eat, he said, Verily I say unto you, that one of you shall betray me.


26:22 他们就甚忧愁,一个一个的问他说,主,是我吗。
And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?


26:23 耶稣回答说,同我蘸手在盘子里的,就是他要卖我。
And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.


26:24 人子必要去世,正如经上指着他所写的,但卖人子的人有祸了。那人不生在世上倒好。
The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed! it had been good for that man if he had not been born.


26:25 卖耶稣的犹大问他说,拉比,是我吗。耶稣说,你说的是。
Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said.


26:26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就擘开,递给门徒,说,你们拿着吃,这是我的身体。
And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.


26:27 又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说,你们都喝这个。
And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;


26:28 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.


26:29 但我告诉你们,从今以后,我不再喝这葡萄汁,直到我在我父的国里,同你们喝新的那日子。
But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom.


26:30 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.


26:31 那时,耶稣对他们说,今夜你们为我的缘故,都要跌倒。因为经上记着说,我要击打牧人,羊就分散了。
Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me this night: for it is written, I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad.


26:32 但我复活以后,要在你们以先往加利利去。
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.


26:33 彼得说,众人虽然为你的缘故跌倒,我却yb跌倒。
Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended.


26:34 耶稣说,我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。
Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this night, before the cock crow, thou shalt deny me thrice.


26:35 彼得说,我就是必须和你同死,也总不能不认你。众门徒都是这样说。
Peter said unto him, Though I should die with thee, yet will I not deny thee. Likewise also said all the disciples.


26:36 耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说,你们坐在这里,等我到那边去祷告。
Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.


26:37 于是带着彼得,和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过。
And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.


26:38 便对他们说,我心里甚是忧伤,几乎要死。你们在这里等候,和我一同儆醒。
Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.


26:39 他就稍往前走,俯伏在地祷告说,我父阿,倘若可行,求你叫这杯离开我。然而不要照我的意思,只要照你的意思。
And he went a little farther, and fell on his face, and prayed, saying, O my Father, if it be possible, let this cup pass from me: nevertheless not as I will, but as thou wilt.


26:40 来到门徒那里,见他们睡着了,就对彼得说,怎么样,你们不能同我儆醒片时吗。
And he cometh unto the disciples, and findeth them asleep, and saith unto Peter, What, could ye not watch with me one hour?


26:41 总要儆醒祷告,免得入了迷惑。你们心灵固然愿意,肉体却软弱了。
Watch and pray, that ye enter not into temptation: the spirit indeed is willing, but the flesh is weak.


26:42 第二次又去祷告说,我父阿,这杯若不能离开我,必要我喝,就愿你的旨意成全。
He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done.


26:43 又来见他们睡着了,因为他们的眼睛困倦。
And he came and found them asleep again: for their eyes were heavy.


26:44 耶稣又离开他们去了。第三次祷告,说的话还是与先前一样。
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.


26:45 于是来到门徒那里,对他们说,现在你们仍然睡觉安歇吧。(吧或作吗)时候到了,人子被卖在罪人手里了。
Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest: behold, the hour is at hand, and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.


26:46 起来,我们走吧。看哪,卖我的人近了。
Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.


26:47 说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人,带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里,与他同来。
And while he yet spake, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and staves, from the chief priests and elders of the people.


26:48 那卖耶稣的,给了他们一个暗号,说,我与谁亲嘴,谁就是他。你们可以拿住他。
Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast.


26:49 犹大随即到耶稣跟前说,请拉比安。就与他亲嘴。
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.


26:50 耶稣对他说,朋友,你来要作的事,就作吧。于是那些人上前,下手拿住耶稣。
And Jesus said unto him, Friend, wherefore art thou come? Then came they, and laid hands on Jesus, and took him.


26:51 有跟随耶稣的一个人,伸手拔出刀来,将大祭司的仆人砍了一刀,削掉了他一个耳朵。
And, behold, one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.


26:52 耶稣对他说,收刀入鞘吧。凡动刀的,必死在刀下。
Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.


26:53 你想我不能求我父,现在为我差遣十二营多天使来吗。
Thinkest thou that I cannot now pray to my Father, and he shall presently give me more than twelve legions of angels?


26:54 若是这样,经上所说,事情必须如此的话,怎么应验呢。
But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?


26:55 当时,耶稣对众人说,你们带着刀棒,出来拿我,如同拿强盗吗。我天天坐在殿里教训人,你们并没有拿我。
In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.


26:56 但这一切的事成就了,为要应验先知书上的话。当下门徒都离开他逃走了。
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.


26:57 拿耶稣的人,把他带到大祭司该亚法那里去。文士和长老,已经在那里聚会。
And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled.


26:58 彼得远远的跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.


26:59 祭司长和全公会,寻找假见证,控告耶稣,要治死他。
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;


26:60 虽有好些人来作假见证,总得不着实据。末后有两个人前来说,
But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,


26:61 这个人曾说,我能拆毁神的殿,三日内又建造起来。
And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.


26:62 大祭司就站起来,对耶稣说,你什么都不回答吗。这些人作见证告你的是什么呢。
And the high priest arose, and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?


26:63 耶稣却不言语。大祭司对他说,我指着永生神,叫你起誓告诉我们,你是神的儿子基督不是。
But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.


26:64 耶稣对他说,你说的是。然而我告诉你们,后来你们要看见人子,坐在那权能者的右边,驾着天上的云降临。
Jesus saith unto him, Thou hast said: nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.


26:65 大祭司就撕开衣服说,他说了僭妄的话,我们何必再用见证人呢。这僭妄的话,现在你们都听见了。
Then the high priest rent his clothes, saying, He hath spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.


26:66 你们的意见如何。他们回答说,他是该死的。
What think ye? They answered and said, He is guilty of death.


26:67 他们就吐唾沫在他脸上,用拳头打他。也有用手掌打他的,说,
Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands,


26:68 基督阿,你是先知,告诉我们打你的是谁。
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?


26:69 彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说,你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。
Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.


26:70 彼得在众人面前却不承认,说,我不知道你说的是什么。
But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.


26:71 既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说,这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的。
And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.


26:72 彼得又不承认,并且起誓说,我不认得那个人。
And again he denied with an oath, I do not know the man.


26:73 过了不多的时候,旁边站着的人前来,对彼得说,你真是他们一党的。你的口音把你露出来了。
And after a while came unto him they that stood by, and said to Peter, Surely thou also art one of them; for thy speech bewrayeth thee.


26:74 彼得发咒起誓的说,我不认得那个人。立时鸡就叫了。
Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man. And immediately the cock crew.


26:75 彼得想起耶稣所说的话,鸡叫以先,你要三次不认我。他就出去痛哭。
And Peter remembered the word of Jesus, which said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.



郑重声明:资讯 【马太福音【24——26】_哈利路亚_百度空间】由 企业资讯策划团队 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库www.qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
会员咨询QQ群:902340051 入群验证:企业库会员咨询.
免费注册只需30秒,立刻尊享
免费开通旗舰型网络商铺
免费发布无限量供求信息
每天查看30万求购信息