您好,欢迎来到中国企业库   [请登陆]  [免费注册]
小程序  
APP  
关注公众号  
手机版  
 [ 免责声明 ]     [ 举报 ]
企业库
搜产品 搜企业
客服电话:400-000-8722
企业库首页>资讯
行业
广告

. 旗袍_chenluying0824的空间

作者:企业资讯策划团队 来源:rwfb 发布时间:2010-01-08 浏览:86

The cheongsam (qí páo 旗袍), or Qipao in Chinese, is evolved from a kind of ancient clothing of Manchu (mǎn zú 满族) ethnic minority. In ancient times, it generally referred to long gowns worn by the people of Manchuria, Mongolia and the Eight-Banner.

In the early years of the Qing Dynasty (1644-1911), long gowns featured collarless, narrow cuff in the shape of a horse's hoof, buttons down the left front, four slits and a fitting waist. Wearers usually coiled up their cuff, and put it down when hunting or battling to cover the back of hand. In winter, the cuff could serve to prevent cold. The gown had four slits, with one on the left, right, front and back, which reached the knees. It was fitted to the body and rather warm. Fastened with a waistband, the long gown could hold solid food and utensils when people went out hunting. Men's long gowns were mostly blue, gray or green; and women's, white.

Another feature of Manchu cheongsam was that people generally wore it plus a waistcoat that was either with buttons down the front, a twisted front, or a front in the shape of lute, etc.

When the early Manchu rulers came to China proper, they moved their capital to Beijingand cheongsam began to spread in the Central Plains. The Qing Dynasty unified China, and unified the nationwide costume as well. At that time, men wore a long gown and a Mandarin jacket over the gown, while women wore cheongsam. Although the 1911 Revolution toppled the rule of the Qing (Manchu) Dynasty, the female dress survived the political change and, with succeeding improvements, has become the traditional dress for Chinese women.

Till the 1930s, Manchu people, no matter male or female, all wore loose-fitting and straight-bottomed broad-sleeved long gowns with a wide front. The lower hem of women's cheongsam reached the calves with embroidered flower patterns on it, while that of men's cheongsam reached the ankles and had no decorative patterns.

From the 1930s, cheongsam almost became the uniform for women. Folk women, students, workers and highest-tone women all dressed themselves in cheongsam, which even became a formal suit for occasions of social intercourses or diplomatic activities. Later, cheongsam even spread to foreign countries and became the favorite of foreign females.

After the 1940s, influenced by new fashion home and abroad, Manchu men's cheongsam was phased out, while women's cheongsam became narrow-sleeved and fitted to the waist and had a relatively loose hip part, and its lower hem reached the ankles. Then there emerge various forms of cheongsams we see today that emphasize color decoration and set off the beauty of the female shape.

Why do Han (hàn zú 汉族) people like to wear the cheongsam? The main reason is that it fits well the female Chinese figure, has simple lines and looks elegant. What's more, it is suitable for wearing in all seasons by old and young.

The cheongsam can either be long or short, unlined or interlined, woolen or made of silk floss. Besides, with different materials, the cheongsam presents different styles. Cheongsams made of silk with patterns of flowerlet, plain lattices or thin lines demonstrate charm of femininity and staidness; those made of brocade are eye-catching and magnificent and suitable for occasions of greeting guests and attending banquets.

When Chinese cheongsams were exhibited for sales in countries like Japan and France, they received warm welcome from local women, who did not hesitate to buy Chinese cheongsams especially those top-notch ones made of black velour interlined with or carved with golden flowers. Cheongsam features strong national flavor and embodies beauty of Chinese traditional costume. It not only represents Chinese female costume but also becomes a symbol of the oriental traditional costume.
旗袍(旗袍旗袍),或在中国旗袍,是发展从满族古老的服装实物(mǎn祖满族)少数民族。在古代,它一般是指由满洲,蒙古和八人横幅穿长袍。

在清朝(公元1644-1911年)初期,功能无领长袍,袖口缩小在一个马蹄形状,按钮下的左前轮,4狭缝及配件腰部。配戴者通常卷曲放弃袖口,并把它放下打猎或作战时,以支付手背。在冬天,袖口可以防止感冒。该礼服有四个狭缝,与左,右,前,后,达到膝盖之一。这是安装在身体和相当热烈。用腰带系的长衫可容纳固体食物和用具,当人们外出打猎了。男子长袍大多是蓝色,灰色或绿色;和妇女,白色。

满族旗袍的另一个特点是,一般人穿背心它加上一点与前面的按钮下,扭曲的前面,或在琵琶形状等方面也

当早期的满族统治者适当来到中国,他们把他们的资金Beijingand旗袍开始蔓延的中原。清朝统一中国,统一全国服装以及。当时,男子身穿长袍,并较长袍马褂,而女性穿旗袍。虽然辛亥革命**了清(满族)王朝统治的女性服饰幸存的政治变革,并改善与成功,已成为中国妇女传统服装。

直到20世纪30年代,满族人,无论男女,都穿着宽松的和直接的触底广泛的有广泛阵线长袖长袍。妇女的旗袍下摆达到它与小牛绣花卉图案,而男子的旗袍是达到了脚踝,没有任何装饰图案。

从20世纪30年代,旗袍几乎成了妇女的制服。民间妇女,学生,工人和{zg}都穿着旗袍,这甚至成为一个社会intercourses或外交活动场合正式适合自己的语气妇女。后来,旗袍甚至蔓延到国外,成为外国女性的喜爱。

20世纪40年代后,新时尚的影响,国内和国外满族人的旗袍被淘汰,而女性的旗袍,成了窄袖衫及装配到了腰部和臀部相对宽松的一部分,它的下摆达成的脚踝。那么,出现了我们今天所看到的旗袍,强调色彩装饰,衬托女性造型美观的各种形式。

为什么汉(韩祖汉族)人都喜欢穿旗袍?主要的原因是,它很适合女性中人物,简单的线条和外观典雅。更重要的是,它是适用于所有的季节穿着的有老有少。

旗袍可以是长期或短期,搪或interlined,羊毛或绵的。此外,不同材料,不同风格的旗袍礼物。长衫同flowerlet模式,普通格或细线丝绸制成展示女性的魅力和staidness,博科取得这些都是令人瞩目的,宏伟和迎接宾客,出席宴会场合。

当中国的旗袍是在日本和法国等国家的销售表现,他们得到了当地妇女,谁毫不犹豫地买中国的旗袍特别是那些{dj0}的黑色丝绒作出的热烈欢迎,或金黄色的花朵雕刻interlined。旗袍的特点浓郁民族风格,体现了中国传统服饰之美。它不仅代表着中国女性的服装,也成为了东方传统服装的象征。
制作旗袍的有布料,丝绸、锦缎等,目前又有真丝双绉、绢纺、电力纺、杭罗等真丝织品。There are fabrics made cheongsam, silk, brocade and so on, at present there are silk crepe de chine, silk spinning, power spinning, Hang Luo and other real silk.

Common red cheongsam, colorful eye-catching, chic style, fully demonstrated over a long ethnic history and culture, focusing on women in the East reflects the subtle charm.常见的大红旗袍,色彩绚丽醒目,款式别致,充分展现出满民族悠久的历史文化,着重体现东方女性含蓄优雅的魅力。



郑重声明:资讯 【. 旗袍_chenluying0824的空间】由 企业资讯策划团队 发布,版权归原作者及其所在单位,其原创性以及文中陈述文字和内容未经(企业库www.qiyeku.com)证实,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。若本文有侵犯到您的版权, 请你提供相关证明及申请并与我们联系(qiyeku # qq.com)或【在线投诉】,我们审核后将会尽快处理。
会员咨询QQ群:902340051 入群验证:企业库会员咨询.
免费注册只需30秒,立刻尊享
免费开通旗舰型网络商铺
免费发布无限量供求信息
每天查看30万求购信息
中山市八喜电脑网络有限公司版权所有 © 2006-2021     客服:0760-23776398      粤ICP备11060901号      免责声明     举报